Tłumaczenia angielski

"[..] TECHNITRA wykazała się dużym poziomem zaangażowania, fachowości, profesjonalnym podejściem do oczekiwań klienta i ponad wszystko rzetelnością oraz niezawodnością w działaniu."

Zakład Doskonalenia Zawodowego w Krakowie

Język angielski

Biuro tłumaczeń TECHNITRA to zespół tłumaczy, którzy nie tylko biegle znają język angielski, zarówno w teorii, jak i praktyce ale również są specjalistami w dziedzinie, której dotyczy tłumaczony tekst.  Tłumaczenia wykonywane w naszym biurze cechują się bardzo wysoką jakością i pełną zgodnością z oryginałem.

Dokładamy wszelkich starań, aby tłumaczenia z języka angielskiego oraz na język angielski:

  • były poprawne pod względem merytorycznym,
  • posiadały układ graficzny zbliżony do oryginału,
  • zawierały zwroty i słownictwo z terminologii charakterystycznej dla danej branży,
  • były zgodne z zasadami gramatycznymi, stylistycznymi, interpunkcyjnymi i składniowymi.

Każdy tłumacz pracujący z naszym krakowskim biurem to osoba wykwalifikowana i doświadczona jeżeli chodzi o znajomość języka angielskiego. Posiada on także specjalistyczną wiedzę, niezbędną do przygotowywania tłumaczeń technicznych na zaawansowanym poziomie.

Tłumacze współpracujący z naszym biurem sporządzą dla Państwa przekład, który spełni nawet najwyższe oczekiwania.

 

Jak przebiega proces tłumaczenia?

1. Gdy otrzymujemy od Państwa zapytanie o tłumaczenie tekstu realizowana jest jego bezpłatna wycena.

2. Po otrzymaniu od Państwa zgody na rozpoczęcie tłumaczenia, przystępujemy do pracy.

3. Kierownik projektu analizuje otrzymany od Państwa dokument pod kątek jego tematyki.

4. Wybrany zostaje tłumacz, który posiada fachową wiedzę w zakresie zagadnień, o których mowa w dokumencie. Czym innym bowiem jest znajomość języka angielskiego jeżeli chodzi o zagadnienia medyczne, a czym innym jego używanie w tłumaczeniu specyfikacji technicznych maszyn budowlanych. Ponieważ z Biurem Tłumaczeń TECHNITRA współpracuje obecnie ponad 200 tłumaczy, to staramy się zawsze dobrać najwłaściwszą osobę do realizacji Państwa zamówienia.

5. Po zakończeniu tłumaczenia, tłumacz weryfikuje tekst (auto-korekta) we własnym zakresie.

6. Tekst jest następnie przekazywany korektorowi, który stara się wychwycić ewentualne błędy i zapewnić ich skorygowanie. Proces korekty jest bardzo istotnym czynnikiem, wpływającym na jakość. Tłumacz pracujący nad obszerną dokumentacją może nie zwrócić uwagi na pewne kwestie, które zostaną jednakże wychwycone przez „świeże spojrzenie”.

7. Tekst przetłumaczony i zweryfikowany jest odsyłany do Państwa.

Rzetelna firma